
【原文】佛言:辭親落發,識心達本,解無為法,名曰沙門。常行二百五十戒、進止清凈,為四真道行成阿羅漢。阿羅漢者,能飛翔改變,曠劫壽數,住動六合。次為阿那含,阿那含者,壽終靈神上十九天證阿羅漢。次為斯陀含,斯陀含者,一上一還即得阿羅漢。次為須陀洹,須陀洹者,七死七生便證阿羅漢。愛欲斷者,如四肢斷,不復用之。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:辭親落發的人,能夠知道到自己的良心,知道到全部事物本質的虛幻性,能夠悟解佛理佛法,這樣的人才干夠稱作沙門。沙門假如能堅持奉行二百五十戒,不管干什么事,或不干什么事,都能做到少私寡欲,勤修四諦圣道,這樣他就能夠修成阿羅漢。到達阿羅漢果位的人,能夠在天上飛翔,隨意改變,他的生命無限量之長;他住的當地,都有六合鬼神予以衛護。沙門修行次一等的是到達阿那含果位。到達阿那含果位的人,他壽數終了之后,魂靈便上升到十九天上,即到無煩天,便能證得阿羅漢果位。沙門修行再次一等的是到達斯陀含果位。到達斯陀含果位的人,再閱歷往生一次天上,回來往生一次人世,就能證得阿羅漢果位;沙門修行再次一等的是到達須陀洹果位,到達須陀洹果位的人,還要閱歷七生七死,便能證得阿羅漢果位。能把貪欲除了,才干成道。而要隔絕貪欲,就不能擔憂,不能想斷而不斷,就像斷除四肢之后,就永久不能再用了,下決計隔絕貪欲,就不要再貪戀了。
【原文】佛言:落發沙門者,斷欲去愛,識自心源,達佛深理,悟無為法,內無所得,外無所求,心不系道亦不畢業,無念無作非修非證,不歷諸位而自崇最,名之為道。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:落發的沙門,只需隔絕貪欲,知道自己的賦性,體會最深的佛理,了悟無為無不為的佛法,心里不貪戀妄念,身外沒有什么貪求,心境不執著在修道上,而實踐卻處處在奉行佛道,不要做惡事,造惡業,沒有妄念,沒有虛妄的行為,修到極點無可再修,現已得道,不需再證,不需要再閱歷成佛的各個階位,而自己天然就到達最高的果位,這樣的沙門就叫做成道了。
【原文】佛言:剃除須發而為沙門。受道法者,逝世資財,乞求取足,日中一食,樹下一宿,慎勿再矣!使人愚蔽者,愛與欲也。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:一個人剃去了胡須、頭發,而落發當沙門,他遵依釋教道法,扔掉人間的財物財富,拿上飯缽出門乞食,只需能吃飽就行了,每天只在正午吃一頓,一棵樹下只睡一宿,很慎重地不再求其他的享受了。人之所以會因愚癡而受遮蓋、犯下差錯,便是由于執著地貪求和愿望所形成的。
【原文】佛言:眾生以十事為善,亦以十事為惡。多么為十?身三,口四,意三。身三者:殺、盜、淫。口四者:兩舌、惡口、妄言、綺語。意三者:嫉、恚、癡。如是十事不順圣道,名十惡行;是惡若止,名十善行耳。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:世人以十種工作行善,也以十種工作作惡。是哪十種事呢?歸于行為方面的有三種,歸于言語方面的有四種,歸于知道方面的有三種。行為方面的三種是:殺生、盜竊、邪淫;言語方面的四種是:挑撥對錯、惡語謾罵、扯謊哄人、穢言亂語;知道方面的三種是:妒忌他人、仇恨他人、愚笨模糊。這十種事,不合乎佛家圣道,叫做十惡行。這十種事假如改正不再犯了,就叫做具有了十種善行。
【原文】佛言:人有眾過而不自悔,頓息其心,罪來赴身,如水歸海,漸成深廣。若人有過自解知非,改惡行善,罪自消除;如病得汗,漸有痊損耳。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:假如人有許多差錯,而他自己不醒悟,不悔過自新,這就頓然失掉了改正之心,那么罪業就會向他奔來,就好像河水流向大海相同,越積越深越大。假如人有差錯,能自己知道錯了,然后自己改正擺脫,能改惡行善,那么,他的罪業天然就消除了,就好像患者出了一身汗,漸漸地疾病就會康復或減輕了。
【原文】佛言:偽君子聞善,故來撓亂者,汝自禁息,當無嗔責;彼來惡者而自惡之。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:當偽君子聽到有善人在做善事時,就成心來找費事,打擾損壞行善。這時,你要自己平心靜氣,做善事不不堅決,也不要惱怒叱罵打擾你的那個偽君子,不答理他。那么,那個偽君子,便是自己給自己添惡業,暴露了他自己的做惡行徑。
【原文】佛言:有人聞吾守道,行大仁慈,故致罵佛,佛默不對。罵止,問曰:子以禮從人,其人不納,禮歸子乎?對曰:歸矣。原文:佛言:今子罵我,我今不納,子自我克制禍歸子身矣!猶響應聲,影之隨形,終無免離,慎勿為惡!
【翻譯】釋迦牟尼佛說:有人傳聞我在信守佛道,修持奉行大仁大慈,就成心來罵佛,佛聽到罵聲,也不答復。比及那人罵聲中止了,佛就問他:“假如你用禮貌善良對待他人,他人不接受,那么,這個禮貌善良是否仍是回到自己身上來?”謾罵的人答復說:“是的,是回到我自己身上來了。”佛又說:“現在你罵我,我不接受、不答理,那么你自己就招禍了,惡業就回到你自己身上了。這就像發出聲響就會有回聲,影子是緊跟著物體相同,永久也不會別離的,你罵我招禍形成惡業是永久也不會革除的。所以,要言行慎重,不要做惡事。”
【原文】佛言:偽君子害賢者,如仰天而唾,唾不至天,還從己墮。逆風揚塵,塵不至彼,還坌己身。賢不可毀,禍必滅己。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:無德的偽君子要加害有品德的賢人,就好像面朝天唾口水相同,口水并不能唾到天上去,還會落到自己臉上;迎著風揚塵埃,塵埃并不能揚到別處去,還會反轉來撒落自己的身上。賢人是不能夠誣蔑的,誣蔑栽贓賢人,自己必定招禍而遭消除。
【原文】佛言:博文愛道,道必難會;守志奉道,其道甚大。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:僅僅淵博地聞聽佛法,發生愛佛法之心,這并不能實在修得佛道;只需全神貫注奉行佛法,你天然就會得修佛道的極大成果。
【原文】佛言:睹人施道,助之歡欣,得福甚大。沙門問曰:此福盡乎?原文:佛言:比如一炬之火,數千百人各以炬來分取,熟食除冥,此炬如故,福亦如之。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:看見他人在施舍,要跟著歡欣、支撐,就會得到很大的福報。有個沙門問道:“隨喜的人都有了很大的福報,那么,施舍的人應得到的福報是否會沒有了呢?”佛答復說:如像有一支火炬,成百上千的人拿上火把來分取火種,也點著火炬,用這火燒飯照明。可是原本的火仍是存在的,并不因他人取火而消失,施舍所得的福報也是這樣的。
【原文】佛言:飯偽君子百不如飯一善人,飯善人千不如飯一持五戒者,飯五戒者萬不如飯一須陀洹,飯百萬須陀洹不如飯一斯陀含,飯千萬斯陀含不如飯一阿那含,飯一億阿那含不如飯一阿羅漢,飯十億阿羅漢不如飯一辟支佛,飯百億辟支佛不如飯一三世諸佛,飯千億三世諸佛不如飯一無念無住無修無證之者。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:施舍飯給一百個偽君子,不如施飯給一個善人;施飯給一千個善人,不如施飯給一個修持五戒的人;施飯給一萬個修持五戒的人,不如施飯給一個修得須陀洹果位的人;施飯給一百萬個修得須陀洹果位的人,不如施飯給一個修得斯陀含果位的人;施飯給一千萬個修得斯陀含果位的人,不如施飯給一個修得阿那含果位的人;施飯給一億個修得阿那含果位的人,不如施飯給一個修得阿羅漢果位的人;施飯給十億個修得阿羅漢果位的人,不如施飯給一個辟支佛;施飯給一百億個辟支佛,不如施飯給一個三世佛;施飯給一千億個三世佛,不如施飯給一個到達無念無住無修無證釋教最高境地的圣者。
【原文】佛言:人有二十難:赤貧施舍難,豪貴學道難,棄命必遇難,得睹佛經難,生值佛世難,忍色忍欲難,見好不求難,被辱不嗔難,有勢不臨難,觸事無心難,廣學博究難,除滅我慢難,不輕未學難,心行相等難,不說是責難,會善常識難,見性學道難,隨化度人難,睹境不動難,善解便利難。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:人有二十種難以做到的事:赤貧的人要想施舍是很難的,自己顯貴而賦有的人要想學佛修道是很難的,要下決計完畢生命是很難的,要想看到佛經是很難的,想生在佛在世的國際里是很難的,要想忍得色和貪欲的引誘是很難的,遇到好的東西不貪求是很難的,遭到凌辱而不憤恨仇恨是很難的,有權勢而不狗仗人勢是很難的,遇到工作能泰然自若是很難的,要廣泛地學習深刻地研討事理是很難的,要破除傲慢自傲是很難的,要不小看沒有學得佛法的人很難的,要想具有相等慈善之心是很難的,要能不說對錯是很難的,要想遇到有真知灼見的有常識的人是很難的,學佛的人要想理解實在的佛理、明心見性是很難的,隨緣分來教化眾生是很難的,遇到任何環境、境況都能安定處之是很難的,要想理解人間各種行為辦法的本質是很難的。
【原文】沙門問佛:以何緣由得知宿命?會其至道?佛言:凈心守志,可會至道。比如磨鏡,垢去明存。斷欲無求,當得宿命。
【翻譯】有位沙門向佛問道:“用什么緣由,怎樣修行,就能得知宿世的生命是什么姿態,以及能弄理解實在的佛法佛理的?”釋迦牟尼佛說:“清凈你的心性,堅決你的志趣,一心學佛,便可理解實在的佛理。比如擦鏡子相同,把鏡子上的污垢擦去了,光亮就顯現出來了;你把欲念斷除了,沒有什么貪求了,便能知道自己宿世的生命了。”
【原文】沙門問佛:何者為善?何者最大?佛言:行道守真者善;志與道合者大。
【翻譯】一個沙門向佛問道:“什么是善事呢?什么工作是最大的善事呢?”釋迦牟尼佛答復說:“奉行實在的佛法,按佛法去干事便是善事,你的自愿與你所修的道相一致便是最大的善事。”
【原文】沙門問佛:何者多力?何者最明?佛言:忍辱多力,不懷惡故,兼加安健;忍者無惡,必為人尊。心垢滅盡,凈無瑕穢,是為最明。未有六合逮于今天,十方全部,無有不見,無有不知,無有不聞,得全部智可謂明矣。
【翻譯】有一位沙門問佛:“什么力氣最多最大?什么是最光亮最有才智的呢?”釋迦牟尼佛答復說:“假如能夠忍受羞恥,那力氣便是最大的,由于能夠忍受羞恥的人,他不懷厭惡,并且又能使自己安全無禍,身體健康。能忍受的人,必定不會去作惡的,必定遭到人們的敬重。他心里那些不潔凈的雜念消除盡了,心腸清凈得一點兒瑕疵和污染斑駁都沒有,所以說這才是最光亮、最有才智的。從很久很久還沒有六合從前直到今天,古往今來各個時期,東西南北各個旮旯,具有最明才智的人是無所不見、一竅不通、無所不聞的。他具有全部才智,這才實在叫才智!”
【原文】佛言:人懷愛欲不見道者,比如澄水致手攪之,世人共臨無有睹其影者;人以愛欲交織,心中濁興,故不見道。汝等沙門當舍愛欲,愛欲垢盡,道可見矣。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:人假如心胸貪求的愿望,就不能得到佛家真理,不能進入佛門。這就像一池原本很澄亮透凈的水,你用手去攪渾它。世人都來到這池水前,沒有一個人能看到自己在水中的影子。人就由于對色財的愛欲替換纏繞著,利令智昏,把心中水攪污濁了,所以就不理解道理,無法證得佛法果位。你們這些沙門,應當放棄愛欲,愛欲如污垢相同洗除潔凈后,就能明心見性,見道證果了。
【原文】佛言:夫見道者,比如持炬入冥室中,其冥即滅而明獨存,學道見諦,無明即滅而明常存矣。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:修持得佛道的人,就好象人手持火把,進入漆黑的房間中,那漆黑就天然沒有了,而只需光亮存在著。你修習佛道就能得到佛法真理,你心中的愚癡漆黑就當即消除了,而聰明才智就永久存在你心里了。
【原文】佛言:吾法念無念念,行無行行、言無言言,修無修修;會者近爾,迷者遠乎!言語道斷,非物所拘;差之毫厘,失之頃刻。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:我的這個佛法便是,在意念方面,便是沒有意念,連沒有意念這個念都沒有了;在修行方面,不要執著修行,就和沒有修行相同;在言語方面,也不要執著,不要說固執的言語;在修證方面,也不要故意修證,和不修證相同。你理解了這個道理,就闡明你與佛道相近了;你不理解這個道理,就意味著你與佛道還遠著哩!這其間的道理,是用言語也難以說出來的。言語沒有了,不為全部物體所拘謹,這便是我的佛法。修行這個佛法要是差一毫一厘,就會很快地失掉佛道。
【原文】佛言:觀六合念十分,觀國際念十分,觀靈覺即菩提,如是常識得道疾矣。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:調查六合,要看到它是改變著的;調查國際萬物,要看到它們都是改變著的;調查自己的心性,然后取得斷除煩惱的才智。這樣來知道探求萬事萬物,理解這個無常改變的道理,你就能很快地得道了。
【原文】佛言:當念身中四大各自有名,都無我者;我既都無,其如幻耳。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:應當想到,身體中歸于四大部類的各部件,都各自有自己的姓名,沒有叫做“我”的當地。“我”已然都不存在了,“我”還不是虛幻不實的嗎!
【原文】佛言:人隨情欲求于聲名,聲名明顯,身已故矣!貪世常名而不學道,枉功勞形!比如燒香,雖人聞香,香之燼矣,危身之火而在這以后。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:人跟著自己的情和欲去尋求虛妄的聲名,可是當聲名顯赫的時分,自己的身體也就快要死了。貪心在世上留下自己的名聲,而不去修習佛法,則是白費功夫,白費身心而無益于自己。這就像燒香相同,盡管人能夠聞到香氣,而這香本身卻已燒完了;或許香火燃燒太大,引起火災會危及自己生命,這風險在后邊跟著就要發生了。
【原文】佛言:財色于人,人之不舍;比如刀刃有蜜,缺乏一餐之美,小兒舐之,則有割舌之患。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:財和色這兩樣,關于人來說,是人人都舍不得丟開的東西。這就像尖利的刀刃上粘有一點點蜜糖,蜜糖很少,不可美餐一頓。小孩子看見用舌頭去舔吃蜜糖,那么就有切斷舌頭的風險。
【原文】佛言:人系于妻子舍宅甚于牢房,牢房有散釋之期,妻子無遠離之念。情愛于色,豈憚奔走!雖有虎口之患,心存甘伏!投泥自溺,故曰凡夫;透得此門,出塵羅漢。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:人都被妻子、兒女、家庭房舍綁縛住了,乃至比牢房綁縛還兇猛。牢房還有刑滿釋放的時分,而妻子、兒女卻永久沒有遠離的或許。關于這親情、愛欲和色,難道人不怕被它們奔走分配而不能自拔嗎?盡管這就好像在虎口上相同,但心里寧可被山君吃了,也毫不勉強。這簡直就等于把自己投進爛泥潭中淹死,所以這就叫平常百姓。假如能從情欲、愛欲、色欲這道門中鉆曩昔,那就能超凡脫塵,修成羅漢果位。
【原文】佛言:愛欲莫甚于色,色之為欲,其大無外。賴有一矣,若使二同,普天之人無能為道者矣!
【翻譯】釋迦牟尼佛說:情愛和色欲,最兇猛的莫過于女色。色這種愿望,沒有比它更大更兇猛的了,幸而只需色欲這一種最兇猛的東西。假如再有同色欲相同兇猛的東西,兩面夾攻,那么,普天下的人,就沒有能夠修成佛道的了。
【原文】佛言:愛欲之人猶如執炬逆風而行,必有燒手之患。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:貪戀愛欲女色的人,就好像手里拿著火把,逆風而行,必定會有火把燒手的風險。
【原文】天神獻玉女于佛,欲壞佛意。佛言:革囊眾穢,爾來何為?去!吾不必。天神愈敬,因問道意;佛為說明,即得須陀洹果。
【翻譯】天神給釋迦佛獻來了一位美人,想借此來不堅決釋迦的成佛決計。佛對天神、美人說:“這些都是皮郛裝著的污穢之物,你們來干什么?走開,我不需用你們。”天神見釋迦關于美人都無動于心,便愈加敬重釋迦佛,就問佛怎么修道,佛就給他講說佛法,所以,這位天神(天魔波旬)立刻之間就證得須陀洹果位了。
【原文】佛言:夫為道者猶木在水,尋流而行不觸兩岸,不為人取,不為鬼神所遮,不為洄流所住,亦不糜爛,吾保此木決議入海。學道之人不為情欲所惑,不為眾邪所嬈,精進無為,吾保此人必得道矣。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:修道的人,就好像木頭放在水中,只需順著水流向前漂行,不被河兩岸的土石所阻止,不會被他人取走,也沒有鬼神的阻撓,更不會被水中的旋渦沖回來,也不腐朽,我敢確保這根木頭,必定會漂到大海中去。修習佛道的人,只需不被情欲利誘,不被各種邪見打亂,只需勤勉地修習佛理佛法,我確保這個人必定能得道成佛。
【原文】佛言:慎勿信汝意,汝意不可信;慎勿與色會,色會即禍生;得阿羅漢已,乃可信汝意。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:千萬慎重不要信任你的意念,你的意念是不可信、不可靠的;千萬慎重不要墮入色情之中,墮入色情之中必定當即招來禍殃。假如你證得了阿羅漢果位,那才干夠信任自己的意念。
【原文】佛言:慎勿視女色,亦莫共言語。若與語者,正心懷念:我為沙門處于濁世,當如蓮華不為泥污。想其老者如母,長者如姊,少者如妹,稚者如子;生度脫心,息滅惡念。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:千萬要慎重,不要挨近女色,也不要同女性一同說話。假如要與女性說話,也要心腸純粹,不存邪心。要想到:我是落發的沙門,處在這濁世之中,應當像蓮花那樣,出于污泥而不被污泥污染臟。見到晚年婦女,想到她就同自己的母親相同;見到比自己年長的婦女,就想她像自己的姐姐相同;見到比自己年青的婦女,就想她同自己的妹妹相同;見到小女子,就想她同自己的孩子相同。要有一種引度她們脫離苦海的好心,這樣自己對女色不該有的邪淫惡念天然就消除了。
【原文】佛言:夫為道者,如被干草,火來須避; 道人見欲必當遠之。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:修習佛道的人,就好像干草相同,火來了,就必須遠遠避開,不然必定遭到大火燃燒。因而,修習佛道的人見了各種物欲色欲,都應當遠遠地避開它。
【原文】佛言:有人患淫不止,欲自斷陰,佛謂之曰:若斷其陰,不如斷心。心如功曹,功曹若止,從者都息;邪心不止,斷陰何益?佛為說偈:欲生于汝意,意以思維生,他心各幽靜,非色亦非行。原文:佛言:此偈是迦葉佛說。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:有人有淫欲的缺點,一向無法除去。他想要將自己的男根割掉。佛對他說:假如你想切斷自己的男根,不如把自己的淫欲之心切斷。心就好像當官的相同,當官的假如中止了,他的侍從們也都就停下來了。你的邪淫之心假如沒有中止,那么你切斷男根又有什么好處呢?佛就對他說了一首偈語:“淫欲生于你意念,意念全在思維間。淫心不起思維靜,色欲頓失行規矩。”釋迦佛說:這首偈是曩昔迦葉佛所說的。
【原文】佛言:人從愛欲生憂,從憂生怖;若離于愛,何憂何怖?
【翻譯】釋迦牟尼佛說:人由于有愛欲,便從此生出許多憂慮煩惱,從憂慮煩惱又生出許多驚駭懼怕之心。假如斷除了愛欲,那還有什么值得憂慮恐懼的呢?
【原文】佛言:夫為道者,比如一人與萬人戰,掛鎧出門,意或怯弱,或半路而退,或搏斗而死,或取勝而還;沙門學道應當堅持其心,精進勇銳不畏前境,幻滅眾魔而得道果。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:修習佛道的人,就好像一個人與一萬個敵人作戰,你披上盔甲,出門迎戰,或許毅力懼怕畏敵如虎,或許半路退回,或許與敵人戰役而死,或許打敗敵人,取勝而回。沙門修習佛道,就應當有堅決的決計,勤勉英勇,百折不回,不要懼怕行進路途上的種種敵人,定要消除全部妨礙修道的業障惡魔,然后修得佛道正果。
【原文】沙門夜誦迦葉佛遺教經,其聲悲緊,思悔欲退。佛問之曰:汝昔在家曾為何業?曰:愛彈琴。佛言:弦緩怎么?對曰: 不鳴矣。弦急怎么?對曰: 聲絕矣。急緩得中怎么?對曰:諸音普矣。佛言:沙門學道亦然,心若調適,道可得矣。于道若暴,暴即身疲;其身若疲,意即生惱;意若生惱,行即退矣;其行既退,罪必加矣。但清凈安泰,道不失矣。
【翻譯】有一位沙門夜間吟誦迦葉的《佛遺教經》,他的聲響很悲慟、嚴重,自己很羞愧,想停下來。釋迦牟尼佛問道:“你從前在家時,從前做什么工作?”沙門答復說:“愛彈琴。”佛便對他說:“彈琴時,琴弦假如松緩了,會怎么樣呢?”沙門答復說:“那就彈不響了。”佛又問:“假如琴弦太緊了,又會怎么樣呢?”沙門答復說:“那琴弦就會斷了,聲響就隔絕了。”佛問:“琴弦松緊適中,不緊不松,怎么樣?”沙門答復說:“那么,琴的各種腔調都有了,就會很調和動聽。”釋迦佛說:“沙門修習佛道也是這樣的,你的心境假如能調整適宜,不緊不慢,不急不慌不懶散,那么就能夠修成佛道了。在修道時,假如煩躁猛烈,身體就會疲倦;身體假如疲倦了,意念就會生出種種煩惱來;意念假如生出煩惱,內舉動上就會讓步,不修行了;你的舉動假如退而出家,那么你的罪業就必定會加劇。只需你清凈自己的心境,心安意樂,佛道就不會失掉,就必定會成道。”
【原文】佛言:如人鍛鐵,去滓成器器即精好;學道之人,去心垢染行即清凈矣。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:好像人煉鐵相同,只需把鐵的殘余去掉了,制成器物,那么這樣的器物才會精巧健壯。修習佛道的人,只需去掉心中的貪欲雜念,你的道行天然清凈了。
【原文】佛言:人離惡道得為人難;既得為人,去女即男難;既得為男,六根完具難;六根既具,生我國難;既生我國,值佛世難;既值佛世,遇道者難;既得遇道,興決計難;既興決計,發菩提心難;既發菩提心,無修無證難。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:人要從陰間、餓鬼、畜生這三惡道中擺脫出來,超生為人是很難的;盡管超生為人,自己要想成為一個男人,完全由不了自己,是很難的;盡管現已超生為一個男人,要想自己眼、耳、鼻、舌、身、意這六根齊備、全部健全無缺,由不了自己,是很難的;盡管六根齊備了,要想自己往生到中心大國,由不了自己,是很難的;盡管生到了中心大國,要想正好生到佛在世的年代,由不了自己,是很難的;雖生在佛在世的年代,要想遇到實在修得佛道的高僧大德卻是很難的;盡管遇到了得道的高僧,自己發生崇奉佛法的決計卻是很難的;盡管自己發生了崇奉佛法之心,但要實在悟道、具有佛家無上才智之心卻是很難的;盡管修得了佛法才智之心,但要到達最高佛位的無修無證境地卻很難。
【原文】佛言:佛子離吾數千里,憶想吾戒必得道果,在吾左右雖常見吾,不順吾戒,終不得道。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:佛家弟子盡管遠在數千里之外,但假如能一向記取我的戒律,實在奉行,那么他必定能修成佛家正果;在我身邊左右的弟子,盡管他們常常見到我,可是假如他們不依照我的戒律就事,那么他們終究也是無法修得佛家正果的。
【原文】佛問沙門:人命在幾間?對曰:數日間。佛言:子未知道!復問一沙門,人命在幾間?對曰:飯食間。佛言:子未知道!復問一沙門,人命在幾間?對曰:呼吸間。佛曰:善哉!子知道矣。
【翻譯】釋迦牟尼佛問一位沙門:“人的壽數有多長呢?”這位沙門答復:“人命只需數日時刻。”佛說:“你還不理解佛家的道理。”佛又問另一位沙門:“人的壽數有多長?”這位沙門答復說:“有吃一頓飯那么長的時刻。”佛說:“你不理解佛家的道理。”佛又問第三個沙門:“人的壽數有多長?”這位沙門答復說:“人的壽數只需一呼一吸這么短的時刻。”佛說:“好啊,你理解佛家的道理了。”
【原文】佛言:學佛道者,佛所言說皆應信順;比如食蜜,中邊皆甜,吾經亦爾。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:修習佛道的人,關于釋教全部的經典身教,都應當信任奉行。就好像人吃蜂蜜相同,不論是中心的蜜糖,仍是外邊的蜜糖,都是相同甜的。我的各種經典也是這樣的。
【原文】佛言:沙門行道,無如磨牛,身雖行道,心道不可;心道若行,何用行道!
【翻譯】釋迦牟尼佛說:沙門修行佛道,不要像推磨的牛那樣,只內舉動上轉圈子,而不必心。身體舉動上盡管在修道,拜佛念經,持齋執咒,但心里并不重視修行。假如能誠心修道,按佛法奉行,行為上不必修持也是能夠的。
【原文】佛言;夫為道者,如牛負重行深泥中,疲極不敢左古顧視,出離淤泥乃可蘇息;沙門當觀情欲甚淤泥,直心念道,可免苦矣。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:修習佛道的人,就好像一頭牛背馱著很重的東西,在很深的泥里艱難地行走,疲倦到了極點,不敢向左右看一眼。只需走出淤泥路途之后,才干略微歇息一瞬間。沙門應當看到,色情物欲比淤泥還要兇猛。只需全神貫注懷念佛道,按佛法奉行,才干夠革除人生之苦。
【原文】佛言:吾視侯王之位如過隙塵,視金玉之寶如瓦礫,視紈素之服如敝帛,視大千界如一訶子,視阿耨池水如涂足油;視便利門如化寶聚,視無上乘如夢金帛,視佛道如眼前華,視禪定如須彌柱,視涅盤如晝夕寤,視倒正如六龍舞,視相等如一真地,視興化如四時木。
【翻譯】釋迦牟尼佛說:我看那國王和諸侯大臣們的官位,就好像飛過墻縫的塵埃一般微缺乏道,并且轉瞬即逝;我看金銀玉石寶藏,就好像瓦片磚塊相同;我看尊貴富麗的絲綢衣服,就好像破布相同;我看三千大千國際,就好像一顆訶子一般巨細;我看眾多阿耨達池水,就好像涂足的油相同少;我看釋教的各種修行辦法,就好像改變著的許多金銀珠寶聚在了一同;我看無上乘的佛法,就好像在夢里看見的金帛相同虛妄不實;我眼中的佛道,就好像空中的花相同,并非原封不動,人皆成佛,佛道天然就不存在了;我看佛眾的禪定,就好像須彌山柱相同,出于海而毫不不堅決;我眼中的涅槃,就像白日或晚上依然醒著相同;我看人間全部事物的倒置與正立,就像六條龍在亂舞相同,隨時在改變無定;我眼中的相等之法,就像一塊實在存在的大地;我看宏揚佛法,就好像春生、夏長、秋衰、冬枯的花木相同,生生滅滅,時興時衰,隨緣而定。
隨機文章: